Titulky, do textu přepsané mluvené dialogy z televize, filmů a seriálů, jsou stěžejním tématem článku Sub*culture: Exploring the dynamics of a networked public. Serverů s titulky je v současné době velké množství, autor si dal za cíl prozkoumat tyto specializované portály. Opírá se o teorii kolektivní inteligence, kdy se jedná o více lidmi tvořené webové stránky, formu univerzálně distribuované inteligence, konstantně zdokonalované, koordinované v reálném čase a vyúsťující v efektivní využití schopností. Tohoto dosáhneme dělbou práce, agregací mnoha informací pocházející od jednotlivců dohromady a zpětnou vazbou.
Autor článku, Simon
Lindgren, je profesorem na Umeå University ve Švédsku na oddělení Sociologie.
Titulky se standardně vkládají na
obrazovku a slouží těm, kteří je potřebují, ať už z důvodu nějakého
tělesného postižení (sluchově postižené), nebo pro ty, kteří nerozumí jazykové
verzi filmu. Celá tato oblast je v angličtině nazývána fan subbing, Titulky,
jejich tvorba a distribuce, jsou v dnešní době velkým byznysem. Online
piráctví, stahování filmů, seriálů, to vše vede k obrovskému nárůstu
poptávky po home - made tvořených titulcích. Ve většině případů to znamená
překlad britských nebo amerických filmů a seriálů do mnoha dalších světových
jazyků, v menší míře je to obráceně.
Titulky jsou textový soubor, který si
uživatel vloží přímo do určitého filmu nebo seriálu. Dva nejužívanější formáty jsou SUB (MicroDVD format) a SRT (SubRip format). Tyto soubory jsou
podporovány většinou uživatelských programů a přehrávačů. Často existuje
k jednomu filmovému dílu více variant titulků, a uživatel si může vyhledat
přesně ty, které mu budou vyhovovat. Různé typy přehrávačů podporují různé
formáty, někdy je také zapotřebí určitá do-upravení od samotného uživatele.
Komunita, která tyto amatérské titulky vytváří a nabízí, se nazývá sub scene.
Musí mít určité znalosti, jak jazykové, tak počítačové. Musí mít v krvi editování
počítačových souborů, distribuci těchto souborů a také jistou propagaci stránek.
Uživatelé těchto stránek s titulky potenciálně reprezentují novou formu
internetového publika.
Tato problematika je
zajímavá z několika důvodů. Je to kultura, kde počet přispěvatelů je
neomezený, což znamená obrovský potenciál (Lévy, 1999). Jde také o určitou
spolupráci pod relativně přísným sociálním kodexem. Jedná se o určitou pirátskou kulturu, kde koncepce
autorských práv jsou sporné a nejasné.
Dle konceptu Castellse (2001) tato kultura může být definována
jako „kultura na internetu“, kdy se tvoří zvláštní sociální organizace s
„horizontální komunikací bez pravidel“. Tito „hakři“ tvoří nová, běžná pravidla
pro sharování a otevřenost a tím pádem vznikají nová pravidla produkce a
cirkulace dat.
Titulky jako neziskový byznys
Jedna možnost, jak porozumět titulkové
scéně, je z pohledu možnosti participovat na kultuře, demokratizovat
inovace a vzájemnou výrobu na internetu.
Dle Jenkinse (2009) participace je
naprosto přirozeným vývojem, kdy uživatelé internetu a producenti obsahu již
dávno nejsou dvě striktně oddělené role, na místo toho tyto role velmi blízce
spolupracují a dle nově vzniklých pravidel kolaborují.
Jednotlivci a určité „kolonie
nadšenců“ navrhují a vytváří nové sofistikované nástroje, které jdou ruku
v ruce s novými mediálními technologiemi. Digitální síťové prostředí
obecně umožnilo dynamickým forem skupin založené na spolupráci tisíců zabývat
se vývojem technologií a tím spojeným přetvářením kultury. Stručně řečeno, díky
tomuto došlo k obrovskému posunu kupředu, charakteristickým amatéry a neziskovou
produkcí od malých zájmových skupin, které sdíleli, remixovali a osvojili si
internetový obsah.
Internet zcela změnil roli médií ve
společnosti. Existují hromadné sdělovací prostředky, komunikace jedince
k tisícům. Co se změnilo, jsou způsoby komunikace, současné nově
komunikují napříč světem miliony a miliony uživatelů, uživatelé také
participují na tvoření obsahu na webu, chtějí se zapojit do společné kultury a
znalostí prostřednictvím diskurzu a sociální výměny.
Texty jsou přivlastněny, předělány a šířeny, tak jak je
dobrovolníci a nadšenci vytvořili. Samozřejmě ač se může zdát toto prostředí
jako naprosto demokratické, i tady lze nalézt nerovnováhu. Někteří účastníci
jsou „silnější“ než druzí, někteří mají větší schopnosti a tím pádem i větší vliv
na své publikum. Je také nezbytné rozlišit úroveň zapojení. Různé mediální
technologie umožňují různý stupeň interaktivity. Například poslech rádia umožní
určitě menší možnost participace než hraní počítačových her, kde je prostor
větší.
Autor článku se zabýval také kvantitativní i kvalitativní analýzou
textů na internetu. Zkoumal kulturní a sociální protokoly, které existují na
scéně titulkářů. Zkombinoval metodu bibliometrie a analýzy sociálních sítí
(Lindgren a Lundström
2009) aby zmapoval jazykovou a sociální stránku titulkové scény. Kombinaci obou
metod si vybral z toho důvodu, že počet komunikací přes počítač je velmi
vysoký a dobře se jak počítá, tak mapuje.
Autor přišel na mnoho zajímavých
myšlenek a vytvořil mnoho zajímavých grafů.
Podle Bourdieu (1977), "sociální svět je systém symbolických
výměn" a "sociální akce je aktem komunikace". Tvrdí, že sociální
struktura může být pochopena jako systém vztahů symbolické moci. Jazyk, který
je používán při komunikaci, nám může velmi mnoho napovědět o té které situaci.
Použitá forma jazyka nám napoví o sociálním postavení autora.
obrázek č. 1 |
Obrázek 1 znázorňuje vizualizaci jazykového prostoru titulkového
prostředí. Mapa sítě je založena na obsahu textu 13.366 příspěvků, které byly
shromážděny pomocí aplikace Web spidering a Web Info Extractor
(http://www.webinfoextractor.com/). Příspěvky pocházejí ze dvou různých fór:
Maiden (http://subscene.com) a Opensubtitles.org (http://opensubtitles.org). Obrázek
znázorňuje jazykovou stránku zkoumaného tématu, linky ukazují jazyky, do jakých
se titulky k filmům a seriálům překládají a v jakých žánrech.
Diskuze zahrnující dotazy a pomoc, jazykové problémy, a diskuse
různých filmových žánrů jsou tři klíčové oblasti na titulkovém serveru. Diskuze
v rámci první kategorie se točí kolem výměny technických rad ohledně sdílení
souborů titulků a kolem použití různých formátů. Tato kategorie je také o
využití různých softwarů a technik. Autor kvantitativní metodou zkoumá vybrané
diskuze z výše zmíněných portálů s titulky.
Vybrané příspěvky ukazují,
jak jsou lidé ochotní pomoci druhým, když mají nějaké problémy se spuštěním, časováním
titulků atd. Výsledek vyšel velmi kladně, uživatelé opravdu neměli problém
s pomocí víceméně jakýchkoliv technických problémů, když věděli jak.
Je to
ukázka toho, jaké obrovské znalostí tyto skupiny mají, ukazuje to také na to,
jak je poté jednoduché využít odborných znalostí a zkušeností členů té které
skupiny.
Analýza zkoumaných rozhovorů nás utvrzuje v tom, že tyto
titulkové servery jsou opravdu místem neformálního učení a řešení problémů
kolektivně. Existuje také určitá empatie. Ale tato kultura je také místem
jednání, kde musí účastníci rozeznat určitá pravidla, která tam fungují a tyto
pravidla následovat.
Při zkoumání dalších vzorků
autor narazil také na ne úplně příjemné reakce lidí na určité dotazy, jako
příklad bych uvedla odpověď „přečti si sakra ty pravidla“ atd., kdy je vidět,
že samozřejmě pomoc je jedna věc, ale při určitých banalitách ta snaha ne vždy
je. Klíčoví participanti na serveru jsou také určitou „elitou“ na tom kterém
portále a tím pádem disponují relativně velkou mocí. Platí určitá hierarchie,
která samozřejmě vzniká postupně, dle účasti na obsahu, logicky ti, kteří
přispívají pravidelně, mají lepší postavení než pouze občasní přispěvatelé.
K tomuto tématu se váže také autorům druhý graf, který zkoumá
počet příspěvků (titulků) od jednotlivých uživatelů. Horizontální osa
znázorňuje počet uživatelů, vertikální počet jejich příspěvků (myšleno
přeložených a nahraných titulků pro ostatní).
obrázek č. 2 |
Výsledky byly velmi zajímavé, sedmdesát procent uživatelů vložilo
opravdu zanedbatelné množství titulků, pouze čtyři procenta uživatelů publikuje
pravidelně a jedno procento je velmi aktivních.
Třetím autorovým obrázkem je mapa a celkové představení portálu s
titulky, je ukázána základní dynamika, kdy každý vrchol představuje jednoho
uživatele, velikost „hlavičky“ představuje úroveň jeho aktivity. Jsou tedy znázorněny
vztahy uživatelů (konkrétně 665ti na jednom portále)
obrázek č.3 |
Z obrázku je patrné, že klíčových uživatelů je opravdu velmi
malé množství, kolem nich je poté utvořená celá skupina.
Další zajímavou myšlenkou a s ní souvisejícím obrázkem je spolupráce
uživatelů, kdy po položení komplikovanějšího dotazu na serveru se spustí diskuze
více uživatelů, jak by bylo možné problém řešit.
obrázek č.4 |
Závěr
Autor si dal za úkol analyzovat
jazykové a sociální vazby na serverech s titulkami, jací uživatelé a kolik
přispívají a jak často a také jaké vztahy uživatelé těchto serverů mají.
Analýza jazykových výměn ukázala, že na
serverech funguje velmi kvalitní spolupráce, která má ale velmi přísná sociální
pravidla a pohybuje se v určitém sociálním kódu. Další zkoumání nám napovědělo,
že úroveň interaktivity se u jednotlivých členů výrazně liší a tím pádem vzniká
určitá elita, která má na celém serveru velký vliv.
Autor dospěl k závěru, že kultura
na serverech s titulkami nese znaky socializované a odcizené kyberkultury
(Fuchs, 2008). To není překvapení, ani rozpor. Jak Lovink (2002) poznamenává,
člověk si musí být plně vědom toho, že rozvoj internetového kultury "se
děje uvnitř ve společnosti se všemi jejími vrstvami společenských vztahů..."
Dvojí proces socializace na jedné straně a konfliktu na druhé musíme vnímat
jako základ pro sociální integraci a rozvoj určité skupiny.
Myslím si, že autorův výzkum byl pojat
velmi pěkně a kvalitně, mohl by být uplatněn i na Českou republiku s podobnými
výsledky.
Článek:
Lindgren, Simon.
2013. "Sub*culture: Exploring the Dynamics of a Networked Public." Transformative
Works and Cultures, no.
14. http://dx.doi.org/10.3983/twc.2013.0447.
Odborná literatura:
Bourdieu,
Pierre. 1977. "The Economics of Linguistic Exchanges." Social
Science Information 16
(6): 645–68. http://dx.doi.org/10.1177/053901847701600601.
Castells,
Manuel. 2001. The Internet Galaxy: Reflections on
the Internet, Business, and Society. Oxford: Oxford University Press.
Fuchs,
Christian. 2008. Internet and Society: Social Theory in
the Information Age. New
York: Routledge.
Jenkins,
Henry. 2006a. Convergence Culture: Where Old and New
Media Collide. New
York: New York University Press.
Lévy,
Pierre. 1999. Collective Intelligence: Mankind's
Emerging World in Cyberspace. Translated
by Robert Bononno. Cambridge, MA: Perseus Books.
Lindgren,
Simon, and Ragnar Lundström. 2009. "Discursive Networks: Visualising Media
Representations of Crime Victims." In Computer-Aided Qualitative Research,
2009: CAQR 2009 Proceedings, edited
by Jasper Lim, 68–85. Utrecht: Merlien Institute..
Lovink,
Geert. 2002. "Dark Fiber: Tracking Critical Internet Culture." Electronic
Culture: History, Theory, Practice. Cambridge, MA: MIT Press.
No comments:
Post a Comment